lundi 8 décembre 2014

Avec deux mouchoirs...


With two hankies...

... on peut faire un étui de voyage pour ses crochets et son matériel de frivolité. 
On utilise un mouchoir pour le fond, et l'autre, partagé en deux, pour faire la pochette à crochets, une poche un peu plus large et un petit rabat coupé en triangle dans un coin.  

You can make a travel enveloppe to transport your crochet and tatting material. You use one of the handkerchiefs for the base, and the other, split in two, to make the compartments for the hooks, a pocket for your tatting threads and stuff, and a flap with a triangle cut in a corner. 
Les logements pour les crochets sont cousus au point droit avec des écarts différents :

The compartments for the hooks are sewn with a straight stitch in different width : 
Et la poche sert à mettre les fils, les petites boîtes de perles, les travaux en cours :

And in the pocket you can put your threads, beads, works in progress : 
Et voilà, il ne reste plus qu'à ranger ses petites affaires : 

Here you are : all you have to do is organize your stuff and things : 
A replier le mouchoir blanc : 

Fold the white handkerchief : 
A rouler le tout : 

Roll up your bag : 
Et en avant pour de nouvelles aventures !

And hit the road !
Bonne semaine à tous. 

We wish you all a good week !

Louise












samedi 29 novembre 2014

La Ronde de Nuit

The Night Watch

Celà peut vous évoquer le tableau de Rembrandt : 

This title may remind you of Rembrandt's painting :

Ou encore cette mise en scène réalisée par le Rijks Museum pour le retour du tableau au musée après des travaux : 

Or this scene in a supermarket in Netherlands, when the painting returned to the Rijks Museum after the building was renovated : 
Vous pouvez voir la vidéo complète ici
The video can be seen  here
Pour moi, c'est ce dessin du Vieux Marsouin, fait pour ses petits enfants : 

For me, it's this drawing, made by Le Vieux Marsouin for his grandchildren : 

L'idée première, c'était de l'imprimer sur des T-shirts, mais j'ai tout de suite eu envie d'en faire un plat ou une assiette ! Le format se prêtait à un plat à cake, alors, en avant : 

The first idea was to paint it on a T-shirt, but I couldn't wait to have it on a dish or a plate !  It was well fitted to a cake dish, so... Here we are : 
J'ai d'abord fait un premier dessin à la plume, en noir et or (le rouge, c'est la peinture or avant cuisson, en fait)

I first drew it with a nib, in black and gold (the red is in fact the gold paint before heating)

Après ça, on passe à la peinture des personnages, mais le noir n'est pas la couleur la plus facile sur porcelaine, il y a donc deux couches et deux cuissons. 

And then, I painted the characters in black. It's not the easier color in porcelain painting, I had to make two layers and cook it twice. 
Et voilà !


Prochaine étape, le plat à tarte : 

Next step, the round dish : 

Bon week-end à tous !

Have a nice week-end !

Louise







mardi 25 novembre 2014

Le grand retour de la frivo

Back to tatting

Vous le savez, à la Maison des petits bonheurs, la Grande Inspiratrice en matière de frivolité, c'est Pamela Quevedo, la créatrice de Totusmel. 
Quelquefois, on s'en inspire de loin, mais quelquefois, confessons-le, on copie simplement un modèle...

In la Maison des petits bonheurs, when inspiration is needed in tatting, our Goddess is Pamela Quevedo, from Totusmel. 
Sometimes, you get inspiration on her Etsy shop and invent a model of your own, and sometimes, I confess... You just copy...

Ce modèle, baptisé Patonce Cross, m'avait tapé dans l'oeil : 

This piece, the Patonce Cross pendant, indeed caught my eye...
Patonce Cross Pendant
Totusmel
Alors, quand mon amie Laurence m'a donné plein de pelotes de coton blanc pour crochet, pour la remercier, je lui en ai confectionné un en blanc et rouge : 

So, when my friend Laurence gave me a whole bunch of coton thread in white, I made this red and white pendant to thank her : 

Il est beau ce coton, non ?

Isn't it a wonderful thread ?


Qu'est-ce que vous en pensez ? 

What do you think of it ?

Louise

lundi 21 avril 2014

Oiseaux de Pâques

Connaissez-vous les dessins de Matt Sewell ?
Je l'ai découvert par hasard (merci Internet !) et j'ai donc appris qu'il était particulièrement connu pour ses oiseaux. Voyez ce vanneau par exemple : 
C'est tout en simplicité et pourtant le dessin est parfait, non ? Je vous conseille une petite visite sur son blog, ICI, vous pourrez voir de plus près ses créations. 
On trouve assez facilement un livre qu'il a illustré, "our garden birds", qui vaut vraiment le coup d'être feuilleté, qu'on ait envie de reconnaître les oiseaux aperçus en promenade, de passer un moment de sérénité avec de belles images  ou de chercher une source d'inspiration...
Voici donc une interprétation pour porcelaine : 
 Sur des plats carrés tout d'abord : 
Puis sur des petits récipients, offerts à un couple d'amis : 
Il y a eu un problème avec le gris du moineau (en haut à gauche), qui a viré au rose à la cuisson, mais ça passe quand même si l'on n'est pas un ornithologue confirmé, non ? 
Joyeuses Pâques à tous !
Louise





jeudi 10 avril 2014

Fin d'été !

C'est un peu bizarre de parler de fin d'été quand on est au début du printemps, mais la fin de l'été c'était le moment où nous venions juste de terminer le déménagement, le moment où on pouvait profiter un peu de la maison dans le sud, le moment des petits bouquets : 
J'aime beaucoup ces petits vases à violettes dans lequel on peut mettre des fleurs avec des tiges très courtes. Il m'a été offert pour la naissance d'un des enfants par une amie qui disait qu'on avait toujours trop de vêtements pour les petits mais jamais de vase pour mettre les fleurs qu'ils vous offrent quand on va se promener... J'avais trouvé celà original et bien pensé !

Et là, tilt ! 

Je vous explique : 
Le déménagement, ça génère des cartons, des papiers kraft, des papiers glacés (pour les verres)... Bref tout un tas de papiers et de cartons qu'on entasse... dans la perspective du déménagement suivant (les militaires comprendront...). 
Bref, de quoi faire... Un presse-fleurs, c'est évident !
On les découpe en carrés : 
On demande à l'Homme de la maison de couper dans une planche deux carrés de 2 ou 3 cm plus grands que  les cartons, puis de les percer aux 4 coins pour qu'on puisse y insérer des vis papillon : 

Il ne reste plus qu'à empiler les feuilles : kraft pour poser les fleurs, papier glacé par dessus  pour ne pas qu'elles collent en séchant et carton encore au-dessus pour faire "matelas" et leur permettre de garder leur forme. 
Et voilà... Comme ça, on peut même conserver dans un album les fleurs offertes par les petits !
Bien sûr ce presse-fleur mériterait un petit coup de peinture et un dessin (pourquoi de chardons, qu'est-ce qui vous fait dire ça ?) mais je n'ai pas encore décidé quoi peindre dessus. Toutes les suggestions sont les bienvenues, surtout si vous avez une idée de phrase ou d'histoire !
Louise